Beatriz Rivas 

Beatriz Rivas es autora de las novelas La hora sin diosas (Alfaguara, 2003), Viento amargo (Debolsillo, 2006), Todas mis vidas posibles (Alfaguara, 2009), Distancia (Editorial Planeta, 2013) y, a cuatro manos, Amores adúlteros (Alfaguara, 2010) y Amores adúlteros... el final (Debolsillo, 2011), Lo que no mata, enamora (Editorial Planeta, 2012), Dios se fue de viaje (Alfaguara, 2014) y Fecha de caducidad (Alfaguara, 2015) con Eileen Truax y Armando Vega-Gil.

 

Cursó estudios de derecho y periodismo y una maestría en letras modernas. Durante varios años trabajó en algunos de los medios de comunicación más importantes del país, hasta que decidió que lo suyo no era tratar de ser objetiva, sino contar mentiras de manera profesional.


Actualmente se dedica sólo a las letras, impartiendo talleres de creación literaria e imaginando sus siguientes novelas, con un whisky al lado. Su taller literario ya es una conocida cantera de autores que han publicado sus propios textos con éxitos notables. Además, es coautora de seis libros de cuentos para adultos.

Beatriz Rivas is the author of the novels La hora sin diosas (Alfaguara, 2003), Viento amargo (Debolsillo, 2006), Todas mis vidas posibles (Alfaguara, 2009), Distancia (Editorial Planeta, 2013), Amores adúlteros (Alfaguara, 2010) and Amores adúlteros... el final (Debolsillo, 2011), Lo que no mata, enamora (Editorial Planeta, 2012), Dios se fue de viaje (Alfaguara, 2014) and Fecha de caducidad (Alfaguara, 2015) with Eileen Truax and Armando Vega-Gil.

 

She studied Law and Journalism, and a Masters degree in modern letters. For several years she worked in some of the country's most important media, until she decided that her job was not to try to be objective, but to tell lies in a professional way.

At the moment she is dedicated only to literature, imparting workshops of literary creation and imagining her following novels, with a whiskey by her side. Her literary workshop is already a well-known quarry of authors who have published their own texts with notable successes. In addition, she is co-author of six adult story books.

Obras publicadas/ 
Published titles

Jamás, nadie

A lo largo de la historia y hoy en día, miles de migrantes huyen a diario de la miseria, de la violencia, de la guerra, de la hambruna, de la injusticia, arriesgando la vida en busca de una utopía, de una tierra donde empezar de nuevo y poder trabajar y vivir con dignidad... pero la realidad suele ser cruel e implacable. She Yan, el protagonista de esta novela, tiene apenas quince años cuando viaja de China hacia México en busca de una mejor vida, pues la sequía en Cantón empuja a su familia a dejar lo más querido para asegurar la sobrevivencia.

 

Y así, en pleno año 1910, llega a Torreón, ciudad en el norte del país donde se esmera en el trabajo, sin queja y con devoción, hasta que la ignorancia, la envidia y el odio lo envuelven en un torbellino de sangre y muerte.

Vital y cruda, amorosa y despiadada, esta novela inicia con una masacre y llega a territorios insospechados en los que Mía, la hija mexicana de Yan, descubrirá un camino hacia el reencuentro con un pasado doloroso y entrañable que la hará transformarse. Jamás, nadie podrá entender la intolerancia, el rechazo a lo distinto. El racismo, la xenofobia. El odio irracional ante lo extraño, lo "extranjero".

Throughout history and even nowadays thousands of migrants run away daily from poverty, from violence, from war, from hunger, from injustice. Risking their lives everyday in search of an utopia, a land where they can start again and be able to work and live with dignity but the reality is often cruel and relentless. She Yan, the protagonist of this novel, is only fifteen years old when he travels from China to Mexico in search of a better life, as the drought in Cantón pushes his family to leave what they love the most to ensure their survival.


And so, in the year 1910, he arrives in Torreón, a city in the north of the country where he strives at work, without complaint and with devotion, until ignorance, envy and hatred envelop him in a whirlwind of blood and death.
 

Vital and raw, loving and merciless, this novel begins with a massacre and reaches unsuspected territories where Mia, the Mexican daughter of Yan, will discover a way to reunite with a painful and endearing past that will transform her. Jamás, nadie can understand intolerance, rejection of the different, racism, xenophobia and the irrational hatred for the strange, the "foreign".

Dios se fue de viaje

¿No será que Dios se ha ido a un largo viaje y no planea regresar? Esta es una novela épica, amorosa, íntima, seductora... los lectores agradecerán tenerla en sus manos y jamás podrán olvidarla. Entre Cirey en 1735 y París en 1934, ocurre el éxodo de cuatro amantes que un día abrieron los ojos y descubrieron que Dios (si es que en verdad existe), tan pronto creó el mundo, tomó su veliz y se fue de viaje, quizá para nunca más volver, dejando tras de sí un mundo de inequidades, prejuicios, violencia, miseria e ignorancia. Impidiendo el tránsito de la historia feliz de una humanidad que no acaba de entender que ahora Dios está escondido en el conocimiento, en la ciencia, en la razón y en la lucha por la conquista de los ideales como la libertad y un amor a prueba de casi todo.


Entre  Émilie du Châtelet  y  Gerda Taro  existen varios vínculos sutiles y uno evidente: ambas son defensoras de su propia libertad y aman y se dejan amar con vehemencia para poder encontrarse. La primera, rindiéndose a la voluptuosa inteligencia de Voltaire, desterrándose por voluntad propia para estudiar, junto con él, las ecuaciones del universo y el espíritu; la segunda, supeditando el obturador de su gitano Robert Capa a un ideal de igualdad en medio de los horrores del fascismo. Ambas están instaladas en una búsqueda interminable. El puente entre ellas será una carta escrita por la matemática francesa en 1749, legando su fuerza a la fotógrafa mártir de la Guerra Civil Española. 


Could it be that God has gone on a long journey and does not plan to return? This is an epic novel, loving, intimate, seductive... readers will appreciate having it in their hands and would never forget it. Between Cirey in 1735 and Paris in 1934, there’s the exodus of four lovers who one day opened their eyes and discover that God (if indeed he exists), as soon as he created the world, took his suitcase and went on a journey, perhaps to never  return, leaving behind a world of inequities, prejudices, violence, misery and ignorance. Preventing the transit of the happy history of a humanity that does not understand just now that God is hidden in knowledge, science, reason and the struggle for the conquest of ideals like freedom and a love to test most.
 

Between Émilie du Châtelet and Gerda Taro there are several subtle links and one obvious: both are defenders of their own freedom and love and let themselves love with vehemence to be able to meet. The first, surrendering to the voluptuous intelligence of Voltaire, banished voluntarily to study, with him, the equations of the universe and the spirit; the second, subjecting the plug of his gypsy Robert Capa to an ideal of equality in the midst of the horrors of fascism. Both are installed in an endless search. The bridge between them will be a letter written by the French mathematics in 1749, bequeathing its force to the martyr photographer of the Spanish Civil War.

¡Disponible en Storytel!

0000560134.jpg
storytel-2-3.jpg

Todas mis vidas posibles

Así como los presos condenados a muerte, de cierta manera todos estamos en el pabellón que nos lleva hacia el final. En ello reflexiona Beatriz cuando recibe la inesperada carta de un asesino convicto, lector de una de sus novelas. Sabe que cualquier autor es susceptible de ser leído por algún demonio, pero la carta convoca a sus propios demonios y para dejarlos atrás tiene sólo un medio: la escritura. 


Plagiadas, reales, ficticias, inventadas y robadas, Beatriz escribe sobre otras Beatrices. Sobre mujeres que podría ser. Sobre sus vidas posibles. Una vendedora de fármacos, una manicurista, una joven asesinada, una senegalesa que anhela regresar a su país … las vidas que va narrando cambian su visión de sí misma y le hacen saber que el destino es más astuto que nosotros, tiene más experiencia y nunca se siente culpable. 

As well as prisoners sentenced to death, in a certain way we’re all in the pavilion that leads us towards the end. In it, Beatriz reflects when she receives the unexpected letter of a convicted murderer, reader of one of her novels. She knows that any author is susceptible of being read by some devil, but the letter summons to its own demons and to leave them behind has only one means: the writing.


Plagiarized, real, fictitious, invented and stolen, Beatriz writes about other Beatrices. About women that could be. About their possible lives. A saleswoman of drugs, a manicurist, a young woman killed, a Senegalese woman who longs to return to her country ... the lives she narrates change her vision of herself and let her know that fate is smarter than us, more experienced and never feels guilty.

Viento amargo

Beatriz Rivas nos lleva a Santa Helena, la morada definitiva de Napoleón Bonaparte. No es difícil acompañar en el exilio al hombre de Estado, al patriota, al general y estadista. Desterrado y virtualmente prisionero en la isla de Santa Helena, Napoleón Bonaparte dicta todas las mañanas sus memorias, consciente de que las manipula de acuerdo con la imagen de gloria que desea legar a la posteridad.

 
El viejo guerrero no tiene otra ocupación valiosa hasta que Miss Betsy Balcombe toca a su puerta. A partir de entonces no le importa que su memoria sangre semana a semana, lo esencial es estar con esa chiquilla, recrearse en su figura, perderse en su aroma y en la seriedad juguetona de su mirada mientras hablan de todo: nostalgia, deseo, religión, deber, amor, muerte, vacío ... Lentamente, el emperador, quien creía que su "única amante fue el poder" y que "el amor estorba", queda rendido ante esta deslumbrante mujer.

Beatriz Rivas takes us to Saint Helena, the definitive abode of Napoleon Bonaparte. It is not difficult to accompany the statesman, patriot, general and statesman in exile. Banished and virtually a prisoner on the island of St. Helena, Napoleon Bonaparte dictates every morning his memories, aware that he manipulates them according to the image of glory he wishes to bequeath to posterity. 


The old warrior has no other valuable occupation until Miss Betsy Balcombe knocks at his door; from then on he doesn’t mind that his memory bleed week by week, the essential thing is to be with that little girl, to recreate in its figure, to lose itself in its aroma and the playful seriousness of its glance while they speak of everything: nostalgia, desire, religion, duty, love, death, emptiness. Slowly, the emperor who thought that his "only lover was power" falls for this staggering woman.

La hora sin diosas

El anciano Daniel Ponty, ya muy enfermo, dicta a su nieta sus memorias y le hace saber detalles íntimos de su vida, que fue privilegiada, pues le tocó vivir parte de ella en parís y Viena, entre 1890 y 1939, y conocer, tratar o estar cerca de personajes cuyos nombres son ahora parte de la historia, entre ellos sus tres amores: Lou Andreas-Salomé, Hannah Arendt, Alma Mahler; pero además Rilke, Nietzsche, Freud, Benjamin, Klimt, Rodin... Cada uno dejó huella en él, ya sea porque conmovió sus sentimientos o porque le dejó enseñanzas invaluables. La trama nos hace conocer, sobre todo a las tres mujeres men-cionadas y sus ideas sobre el amor, el arte, la vida, la intimidad.

The old Daniel Ponty, already very sick, dictates to his granddaughter his memories and makes her know intimate details of his privileged life. He  lived part of it in Paris and Vienna, between 1890 and 1939 where he met and got close to characters whose names are now part of the history, including his three lovers: Lou Andreas-Salome, Hannah Arendt, Alma Mahler; And not only them but  Rilke, Nietzsche, Freud, Ben-jamin, Klimt, Rodin ... Each left a mark on him, either because they moved his feelings or because they left him invaluable teachings. The plot makes us know, especially the three women mentioned and their ideas about love, art, life, and intimacy.

¡Disponible en Storytel!

storytel-2-3.jpg

Redes: 

  • Facebook Social Icon
  • Twitter Social Icon
  • Icono social Instagram

© 2017 VF Agencia Literaria

VF Agencia Literaria

Col. Del Valle
Benito Juárez, México DF